Nivel Intermedio

 

 

 

Estados Unidos para Hispano Hablantes

Estados Unidos para Hispano Hablantes: Inmigracion, visas, presidentes, historia, y mucho más...

 

Practical Spanish

Aprenda Español Práctico (para personas que hablan Inglés)

 

Home / Intermedio /

Nivel Intermedio de Inglés

5. Cantidades Contables y No Contables

El uso de 'a/an' o 'one' en inglÉs

Cuando se refiere a un sustantivo que es contable, no hay mucha diferencia entre el inglés y el español pero hay algunos puntos para recordar.

1. En español, en el singular 'un/una' puede ser el artículo del sustantivo o puede ser también el número. El inglés hace una diferencia entre el artículo del sustantivo y el número. Veamos algunos ejemplos:

A cake – una torta (‘una’ es el artículo)
One cake – una torta (en este caso ‘una’ significa el número de tortas)

I have a cake in the kitchen – Tengo una torta en la cocina (artículo)
I have only one cake in the kitchen – Tengo solo una torta en la cocina (número)

He has a truck in his garage – Él tiene un camión en su garaje (artículo)
He has one truck in his garage – Él tiene un camión en su garaje (número)

Haga click aquí para escuchar

2. En el plural, no hay mucha diferencia, así:

I have the tickets – Tengo los boletos
I have tickets for this play – Tengo boletos para esta obra de teatro
I have twenty seven students in my classroom - Tengo veintisiete estudiantes en mi aula

Haga click aquí para escuchar

3. Cuando el sustantivo no es contable no tiene forma singular, así que no toma el artículo ‘a’ o ‘an’. Sustantivos como agua, amor, imaginación, café, etc, no se consideran como contables. Se utiliza entonces el sustantivo en general, así, sin artículo. Veamos unos ejemplos para aclarar este concepto:

We need milk with these cookies – Necesitamos leche con estas galletas (no es muy específico si es un poco de leche o mucha leche)
She only has love in her heart – Ella sólo tiene amor en su corazón

Haga click aquí para escuchar


El uso de 'some' y 'any' en inglÉs

Las palabras ‘some’ y ‘any’ no tienen una traducción exacta en español. Éstas se usan en el plural para sustantivos contables y no contables.

‘Some’ es más o menos equivalente a ‘un poco de’, 'algo de', ‘algunos/algunas’ o ‘unos/unas’ .

Can I have some milk, please? – ¿Puedo tener (un poco de) leche, por favor?
I would like to buy some apples – Me gustaría comprar algunas/unas manzanas
Would you like some coffee? – ¿Le gustaría (algo de) café?

Haga click aquí para escuchar

‘Any’ significa ‘nada de’ o ‘ningún/a’ cuando se habla de cosas que uno no tiene o que no hay. No es absolutamente necesario usar ‘any’ en estos casos pero le añade énfasis a la frase.

I don’t have money – No tengo dinero
I don’t have any money – No tengo nada de dinero

He doesn’t have common sense – Él no tiene sentido común
He doesn’t have any common sense – Él no tiene ningún sentido común

Haga click aquí para escuchar

Tambien se puede decir ‘I have no money’, ‘He has no common sense’.

‘Any’ se emplea también en preguntas en vez de ‘some’.

Do you have any water? – ¿Tienes agua?
Do they have any children? – ¿Tienen niños?

Haga click aquí para escuchar


El uso de 'a lot of', 'several' y 'many' en inglÉs

También se usa ‘a lot of’, ‘several’ o ‘many’ para referirse a cantidades contables y no contables.

I have many dogs at home – Tengo muchos perros en casa
We have a lot of work today – Tenemos mucho trabajo hoy
We have several types of bread to choose from – Tenemos varios tipos de pan para escoger

Haga click aquí para escuchar